Las formas de escribir en Mesoamérica, una tradición milenaria

20 abril de 1520 / día 2-serpiente, año 2-pedernal
Matrícula de Tributos, lámina 4, siglo XVI
Matrícula de Tributos, lámina 4, siglo XVI

Desde sus primeros encuentros a principios de 1519, los expedicionarios españoles encabezados por Hernán Cortés y los diferentes gobernantes mesoamericanos que se les acercaron descubrieron que tenían mucho en común, empezando porque ambos utilizaban la escritura para elaborar libros y otro tipo de textos, mapas e incluso "censos de tributos".

Desde esos primeros días, los españoles y los indígenas se comunicaron por medio de sus respectivas escrituras. Cortés envió cartas a Moctezuma junto con mensajeros que le hacían escuchar una versión en náhuatl de sus palabras escritas en español; versión que había sido traducida para ellos por Malintzin. A su vez, el tlatoani mexica y otros dirigentes enviaban mapas, códices y otros textos al capitán español, junto con mensajeros que le hacían escuchar una versión en náhuat que Malintzin traducía al español. De esta manera, dos diferentes formas de escritura, formas de comunicación oral y la traducción indispensable de la mujer intérprete crearon una efectiva cadena de comunicación.

En Mesoamérica diversas formas de escritura existían desde hacía milenios, como muestra el amoxtli de esta semana de Elena San José y Diego Ruiz. Todas combinaban glifos, muchas veces con formas reconocibles, que representaban sonidos y palabras; todas combinaban el texto y la imagen. Eduardo Natalino discute las diferencias entre los sistemas de escritura maya y  náhuatl. A su vez, Margarita Cossich nos explica el funcionamiento de la escritura de los nahuas, entre quienes se contaban los mexicas y los tlaxcaltecas.